Le souffle d'un nouveau printemps reluit dans la fonte des neiges
Alors que j'avais les yeux rivés sur le passé, mon coeur s'est arrêté
Les soupirs de ces vieux jours se mêlent en un plus long souffle
Je cherche les précieux fragments de ta voix flétrie
Plus rien ne changera ici-bas
Nous n'avons pas terminé la carte que nous tracions ensemble
J'ai toujours souhaité, et souhaiterai à tout jamais
Que tu ries dans tes rêves, que tu me taquines, ou même me mettes en colère
Plus rien ne changera ici-bas
Ne me laisse pas seule sur cette carte que nous avons tracée ensemble
C'est si triste... ça me fait de la peine... Et j'en souffre... Aide-moi
C'est tout ce que je souhaite... Ah...
J'ai toujours souhaité, et souhaiterai à tout jamais
Que tu ries dans tes rêves, que tu me taquines, ou même me mettes en colère
yukidoke ni hikaru atarashii haru no ibuki
hiki tometa kokoro tada kako wo mitsu meteita
sugi sarita hibi ni tame iki majiri no toiki
taisetsu na kakera wo kareta koe de sagashiteru
nanimo kawa ranai itsumono kuukan de
bokura ga egai ta chizu wa mada owari wa nakute
yume no naka de waratte yo okotte boku wo komara sete
negai wa itsudatte ... Ah
nanimo kawa ranai nanimo kawa ranaiyo
bokura ga egai ta chizu ni tada hitori kodoku nante ya da yo
setsuna iyo kurushi iyo itai yo tasuke teyo
negai haitsudatte ... Ah
yume no naka de waratte yo okotte boku wo komara sete
Ecoute le son du vent traversant la steppe, Au loin, bien au-delà de la nuit Les murmures des fleurs, frétillants, Composent cette symphonie pastorale au clair de lune
Nos pensées dépassent nos frustrations Et sommeillent en chacun d'entre-nous. Je t'en fais d'ailleurs part Cette étoile brille en silence Comme emmitouflée dans un souffle qui se renouvellerait sans cesse
La saison s'achève, Pour peut-être, te voir renaître Et tout ce que je souhaite C'est que nous puissions nous revoir, un de ces jours En attendant, je tisse ces paroles, Seule
Et si la lumière se tournait, se tournait Vers nos souvenirs, pour y trouver refuge et s'y éteindre Tu y déposerais toutes tes excuses Combien de nuits comptes-tu encore laisser passer? Le ciel s'étend au son de cette mélodie
Eclairé par la lune, l'océan Réfléchissait un chemin doré, au loin Si la brise marine faisait voler mes cheveux J'aurais pu ressentir ta chaleur
La saison s'achève, Pour peut-être, lui restituer son corps Dans un monde hors du temps Et pour te retrouver Je chanterai de nouveau Quand le temps sera venu
Et si la vie se tournait, se tournait Vers nos souvenirs, pour les assembler Tu y déposerais toutes tes excuses Le cycle de la vie se renouvelle sans cesse Le ciel s'étend au son de cette mélodie
Cet homme est illuminé par l'éclat que renvoie la lune La lune est fruit du reflet Des étoiles
Et si la lumière se tournait, se tournait Vers nos souvenirs, pour y trouver refuge et s'y éteindre Tu y déposerais toutes tes excuses Combien de nuits comptes-tu encore laisser passer?
Et si la vie se tournait, se tournait Vers nos souvenirs, pour les assembler Tu y déposerais toutes tes excuses Le cycle de la vie se renouvelle sans cesse
Le ciel s'étend au son de cette mélodie
haruka na yoru no kanata ni sougen wo wataru kaze no oto wo kiku yura ida hana no sasayaki wa tsuki akari ni inoru uta wo ei zuru
omoi wa fuusou wo koe te dareka ni nemurishi kimi to katarau shizuka ni kagayaku hoshi wa ibuki wo tsutsumi kawaru tsuzukeru
yagate meguru kisetsu ga mata kimi wo umidasu naraba futatabi deau sono hi wo tada negai nagara kotonoha wo tsumugu yo hitori
maware maware hikari yo kioku wo yado shinagara kimi no akashi wo nosete ikudo mo yoru wo koete sora wo wataru senritsu no naka
mei kai terashi dasu tsuki wa tooku konjiki no michi wo utsushite shiokaze kami wo yuraseba kimi no nukumori ni fureta kiga shita
yagate meguru kisetsu ga kono miwo kaesu naraba toki wo koeta sekai de meguri au kimi ni mou ichido utau yo itsuka
maware maware inochi yo kioku wo kasane nagara kimi no akashi wo nosete ikudo mo umare kaware sora wo wataru senritsu no naka
hito wa tsuki akari no moto hito wo omoi tsuki wa hoshi no itonami wo terasu
maware maware hikari yo kioku wo yado shinagara kimi no akashi wo nosete ikudo mo yoru wo koete
maware maware inochi yo kioku wo kasane nagara kimi no akashi wo nosete ikudo mo umare kaware
Ma voix résonne encore aujourd'hui pour moi, pour toi, et pour nous Aussi constante qu'à mes débuts Je voudrais te la faire partager à toi aussi
Avant même que je ne m'en rende compte, une lumière est née au beau milieu des sons Elle est restée cachée avant de se disperser C'est là que j'ai compris à quel point elle devait être importante Les jours défilent sans prévenir
Depuis le début je m'imagine la couleur du ciel à travers des photos Et toucher le cadran longtemps après m'a rappelé tant de souvenirs...
C'est bien parce que je ne m'arrête jamais de chanter, comme de composer, que j'entretiens ma notoriété Et même si les critiques foisonnent, je continue de regarder droit devant moi Pour un lendemain qui sera tien, pour un lendemain qui nous appartiendra Et ce, jusqu'à toucher notre entourage Les petits curieux seront probablement surpris, mais c'est ce qui nous fera vibrer!
Le son se propage dans cette pièce vide Qu'importe qu'il atteigne ou non quelqu'un Je prends mon envol pour repeindre cet éclat de couleurs Ce "nous" dont j'ignore la future forme
Le chemin sous nos pieds est sombre, ce qui ne nous empêchera pas d'aller de l'avant Si l'on se rend compte que cette lumière nous éclaire encore aujourd'hui
Je continue à chanter et composer, et même si je crois perdre la voix Elle restera toujours aussi constante qu'au début C'est pour toi, c'est pour nous, que je retiendrai et essuierai mes larmes Car c'est ce passé brumeux, désormais loin, qui fait aujourd'hui battre mon coeur!
On s'est moqué de nous, mais le "pourquoi" restera dans un labyrinthe sans réponse Et si l'on peut dépasser tout cela aujourd'hui c'est parce que cette histoire s'écrit bien au-delà!
C'est bien parce que je ne m'arrête jamais de chanter, comme de composer, que j'entretiens ma notoriété Et même si les critiques foisonnent, je continue de regarder droit devant moi Pour un lendemain qui sera tien, pour un lendemain qui nous appartiendra Et ce, jusqu'à toucher notre entourage Les petits curieux seront probablement surpris, mais c'est ce qui nous fera vibrer!
Kimi no tame ni bokura no tame ni ima mo koe o kakinarashi te hajimari kara tsuzuku sasutein o kimi ni mo tsutaetai kara
itsunomanika shiramu mannaka no oto sagashimawatte mo chirijiri ni natte taisetsu ni shinakyatte wakatte ita no ni memagurushiku kawatte ku hibi ni tomadotte
saisho ni egaiteta sorairo no fotogurafu omoidashite hisashiburi ni daiaru ni fureru yo
zutto uta o oto o tsuzutte tōku kizamitsuzuke te iru mada kizu wa fueteku kedo sono saki mitai kara ashita no kimi ni ashita no bokura ni todoku yō ni kakinarasu no mada mi nu dareka ga tsukuru shirabe ga kono mune furuwaseru kara
hitorikiri no heya de tsumabii ta oto dare ka ni todokeru wake de mo nakute hajiketon da iro wa subete nurikaete bokura o shiranai basho ni hakondeitta
ashimoto wa kurai kedo tada arukitsuzuke te ta dakedo kigatsukeba kinō ga hikari o terashi te i ta no
zutto uta o oto o tsuzuru yo tatoe koe o ushinatte mo hajimari kara tsuzuiteru sasutein ni nose te kimi no tame ni bokura no tame ni ukabu namida nuguisatte tōku ni kasun da hazu no kinō ga kono mune furuwaseru kara
kotae no nai meiro ga boku ya kimi o warattete mo ima o koete kanaderareru monogatari ga michibiku kara
zutto uta o oto o tsuzutte tōku kizamitsuzuke te iru mada kizu wa fue te ku kedo sono saki mi tai kara ashita no kimi ni ashita no bokura ni todoku yō ni kakinarasu no mada mi nu dareka ga tsukuru shirabe ga kono mune furuwaseru kara