lundi 29 juillet 2013

Toiki // Sigh


Toiki // Sigh

Le souffle d'un nouveau printemps reluit dans la fonte des neiges
Alors que j'avais les yeux rivés sur le passé, mon coeur s'est arrêté
Les soupirs de ces vieux jours se mêlent en un plus long souffle
Je cherche les précieux fragments de ta voix flétrie

Plus rien ne changera ici-bas
Nous n'avons pas terminé la carte que nous tracions ensemble
J'ai toujours souhaité, et souhaiterai à tout jamais
Que tu ries dans tes rêves, que tu me taquines, ou même me mettes en colère

Plus rien ne changera ici-bas
Ne me laisse pas seule sur cette carte que nous avons tracée ensemble
C'est si triste... ça me fait de la peine... Et j'en souffre... Aide-moi
C'est tout ce que je souhaite... Ah...

J'ai toujours souhaité, et souhaiterai à tout jamais
Que tu ries dans tes rêves, que tu me taquines, ou même me mettes en colère


yukidoke ni hikaru atarashii haru no ibuki
hiki tometa kokoro tada kako wo mitsu meteita
sugi sarita hibi ni tame iki majiri no toiki
taisetsu na kakera wo kareta koe de sagashiteru

nanimo kawa ranai itsumono kuukan de
bokura ga egai ta chizu wa mada owari wa nakute
yume no naka de waratte yo okotte boku wo komara sete
negai wa itsudatte ... Ah

nanimo kawa ranai nanimo kawa ranaiyo
bokura ga egai ta chizu ni tada hitori kodoku nante ya da yo
setsuna iyo kurushi iyo itai yo tasuke teyo
negai haitsudatte ... Ah

yume no naka de waratte yo okotte boku wo komara sete
negai wa itsudatte ... Ah

jeudi 18 juillet 2013

Gekka no Kairo // Corridor Under the Moon


Gekka no Kairo // Corridor Under the Moon

Ecoute le son du vent traversant la steppe,
Au loin, bien au-delà de la nuit
Les murmures des fleurs, frétillants,
Composent cette symphonie pastorale au clair de lune

Nos pensées dépassent nos frustrations
Et sommeillent en chacun d'entre-nous. Je t'en fais d'ailleurs part
Cette étoile brille en silence
Comme emmitouflée dans un souffle qui se renouvellerait sans cesse

La saison s'achève,
Pour peut-être, te voir renaître
Et tout ce que je souhaite
C'est que nous puissions nous revoir, un de ces jours
En attendant, je tisse ces paroles,
Seule

Et si la lumière se tournait, se tournait
Vers nos souvenirs, pour y trouver refuge et s'y éteindre
Tu y déposerais toutes tes excuses
Combien de nuits comptes-tu encore laisser passer?
Le ciel s'étend au son de cette mélodie

Eclairé par la lune, l'océan
Réfléchissait un chemin doré, au loin
Si la brise marine faisait voler mes cheveux
J'aurais pu ressentir ta chaleur

La saison s'achève,
Pour peut-être, lui restituer son corps
Dans un monde hors du temps
Et pour te retrouver
Je chanterai de nouveau
Quand le temps sera venu

Et si la vie se tournait, se tournait
Vers nos souvenirs, pour les assembler
Tu y déposerais toutes tes excuses
Le cycle de la vie se renouvelle sans cesse
Le ciel s'étend au son de cette mélodie

Cet homme est illuminé par l'éclat que renvoie la lune
La lune est fruit du reflet
Des étoiles

Et si la lumière se tournait, se tournait
Vers nos souvenirs, pour y trouver refuge et s'y éteindre
Tu y déposerais toutes tes excuses
Combien de nuits comptes-tu encore laisser passer?

Et si la vie se tournait, se tournait
Vers nos souvenirs, pour les assembler
Tu y déposerais toutes tes excuses
Le cycle de la vie se renouvelle sans cesse

Le ciel s'étend au son de cette mélodie

haruka na yoru no kanata ni
sougen wo wataru kaze no oto wo kiku
yura ida hana no sasayaki wa
tsuki akari ni inoru uta wo ei zuru

omoi wa fuusou wo koe te
dareka ni nemurishi kimi to katarau
shizuka ni kagayaku hoshi wa
ibuki wo tsutsumi kawaru tsuzukeru

yagate meguru kisetsu ga
mata kimi wo umidasu naraba
futatabi deau sono hi wo
tada negai nagara
kotonoha wo tsumugu yo
hitori

maware maware hikari yo
kioku wo yado shinagara
kimi no akashi wo nosete
ikudo mo yoru wo koete
sora wo wataru senritsu no naka

mei kai terashi dasu tsuki wa
tooku konjiki no michi wo utsushite
shiokaze kami wo yuraseba
kimi no nukumori ni fureta kiga shita

yagate meguru kisetsu ga
kono miwo kaesu naraba
toki wo koeta sekai de
meguri au kimi ni
mou ichido utau yo
itsuka

maware maware inochi yo
kioku wo kasane nagara
kimi no akashi wo nosete
ikudo mo umare kaware
sora wo wataru senritsu no naka

hito wa tsuki akari no moto
hito wo omoi
tsuki wa hoshi no itonami wo
terasu

maware maware hikari yo
kioku wo yado shinagara
kimi no akashi wo nosete
ikudo mo yoru wo koete

maware maware inochi yo
kioku wo kasane nagara
kimi no akashi wo nosete
ikudo mo umare kaware 

sora wo wataru senritsu no naka

mercredi 17 juillet 2013

Redial


Redial

Ma voix résonne encore aujourd'hui pour moi, pour toi, et pour nous
Aussi constante qu'à mes débuts
Je voudrais te la faire partager à toi aussi

Avant même que je ne m'en rende compte, une lumière est née au beau milieu des sons
Elle est restée cachée avant de se disperser
C'est là que j'ai compris à quel point elle devait être importante
Les jours défilent sans prévenir

Depuis le début je m'imagine la couleur du ciel à travers des photos
Et toucher le cadran longtemps après m'a rappelé tant de souvenirs...

C'est bien parce que je ne m'arrête jamais de chanter, comme de composer, que j'entretiens ma notoriété
Et même si les critiques foisonnent, je continue de regarder droit devant moi
Pour un lendemain qui sera tien, pour un lendemain qui nous appartiendra
Et ce, jusqu'à toucher notre entourage
Les petits curieux seront probablement surpris, mais c'est ce qui nous fera vibrer!

Le son se propage dans cette pièce vide
Qu'importe qu'il atteigne ou non quelqu'un
Je prends mon envol pour repeindre cet éclat de couleurs
Ce "nous" dont j'ignore la future forme

Le chemin sous nos pieds est sombre, ce qui ne nous empêchera pas d'aller de l'avant
Si l'on se rend compte que cette lumière nous éclaire encore aujourd'hui

Je continue à chanter et composer, et même si je crois perdre la voix
Elle restera toujours aussi constante qu'au début
C'est pour toi, c'est pour nous, que je retiendrai et essuierai mes larmes
Car c'est ce passé brumeux, désormais loin, qui fait aujourd'hui battre mon coeur!

On s'est moqué de nous, mais le "pourquoi" restera dans un labyrinthe sans réponse
Et si l'on peut dépasser tout cela aujourd'hui c'est parce que cette histoire s'écrit bien au-delà!

C'est bien parce que je ne m'arrête jamais de chanter, comme de composer, que j'entretiens ma notoriété
Et même si les critiques foisonnent, je continue de regarder droit devant moi
Pour un lendemain qui sera tien, pour un lendemain qui nous appartiendra
Et ce, jusqu'à toucher notre entourage
Les petits curieux seront probablement surpris, mais c'est ce qui nous fera vibrer!


Kimi no tame ni bokura no tame ni ima mo koe o kakinarashi te
hajimari kara tsuzuku sasutein o
kimi ni mo tsutaetai kara

itsunomanika shiramu mannaka no oto
sagashimawatte mo chirijiri ni natte
taisetsu ni shinakyatte wakatte ita no ni
memagurushiku kawatte ku hibi ni
tomadotte

saisho ni egaiteta sorairo no fotogurafu
omoidashite hisashiburi ni daiaru ni fureru yo

zutto uta o oto o tsuzutte tōku kizamitsuzuke te iru
mada kizu wa fueteku kedo sono saki mitai kara
ashita no kimi ni ashita no bokura ni
todoku yō ni kakinarasu no
mada mi nu dareka ga tsukuru shirabe ga kono mune furuwaseru kara



hitorikiri no heya de tsumabii ta oto
dare ka ni todokeru wake de mo nakute
hajiketon da iro wa subete nurikaete
bokura o shiranai basho ni hakondeitta

ashimoto wa kurai kedo tada arukitsuzuke te ta
dakedo kigatsukeba kinō ga hikari o terashi te i ta no

zutto uta o oto o tsuzuru yo tatoe koe o ushinatte mo
hajimari kara tsuzuiteru sasutein ni nose te
kimi no tame ni bokura no tame ni ukabu namida nuguisatte
tōku ni kasun da hazu no kinō ga kono mune furuwaseru kara

kotae no nai meiro ga boku ya kimi o warattete mo
ima o koete kanaderareru monogatari ga michibiku kara

zutto uta o oto o tsuzutte tōku kizamitsuzuke te iru
mada kizu wa fue te ku kedo sono saki mi tai kara
ashita no kimi ni ashita no bokura ni
todoku yō ni kakinarasu no
mada mi nu dareka ga tsukuru shirabe ga kono mune furuwaseru kara