samedi 21 février 2015

Shinzou no Keroido



Shinzou no Keroido

Une femme agonise dans un appartement morne et délabré
Les vers rampent sur son visage, vidé de toute énergie
La jeune fille de ses souvenirs était magnifique, assez mature pour connaître l'avanie
Mais l'ombre qui l'accompagne reste quant à elle anonyme

Dans le ciel plane une ombre sinistre et impure
L'ombre d'un avion venu s'écraser sur notre habitation, recouvrant la ville transformée en brasier crématoire
Libérant ses flammes qui ne résistent devant rien, dans l'immensité des cratères laissés
Par cette ombre qui reste la seule à afficher un sourire serein

Les bandages de cette mère momifiée sont à deux doigts de prendre feu
Depuis qu'ils n'en ont plus de nouvelles, ses enfants marchent sur les traces de leur père
Vivre ou mourir dans cette cabane
Les mots me manquaient pour réconforter cette petite ombre tristounette

"Ce jour-là, des bombes incendiaires ont dû aussi tomber dans nos corps"
"Du coup, il est probable qu'elles me consument de l'intérieur jusqu'à l'agonie"

Les bras amaigris, le visage creusé
Rougis par la faim, malades, s'autodétruisant inconsciemment
Scandant le nom de leur mère tel le son raillé d'une radio cassée
Se frappant la tête contre un mur pour faire cesser les pleurs et les sanglots

La défaite fût proclamée un bel après midi d'été
Les voix que l'on entend, excitées à l'idée d'annoncer la fin, se font vagues
Je ne sais plus quoi dire... A part crier le nom de ma mère qui ne répond plus
Ma toute petite soeur gît à terre, le visage froid

"Ce n'est pas de ta faute, je t'assure... Tu sais, les adultes sont plutôt froids"
"C'est pour ça... Que j'ai toujours eu peur... De leur demander pardon"

Un corps répugnant gît dans cet appartement morne et délabré
D'où l'on peut entendre comme un courant d'air gémir son ultime "Pardonne-moi"

Ana darake no boroapaato de onna wa mushinoiki
kao no ue o hau uji o harau kiryoku wa nai
kioku no naka no shoujo wa hana mo hajirau toshigoro
hikitsurearuku kage ima ja namae mo shiri wa shinai

sora ni kuroi kage wa hikouki moeochiru wagaya to
kasou ba no machi o kaketa sono kage o obutte
ana no oku de marumari honoo o yarisugoshiteru
hitori de hashagu kage no atama o yasashiku nadete

houtai miira no haha wa yagate yakisuterare
onshin futsuu no chichi no chi o tadoriaruita
inochi to hikikae ni shi ataerareta koya de wa
nani mo iwanai kage o kanashii kao de ayashita

"ano hi no shouidan wa kitto karada no naka ni ochite"
"sorekara, tabun, atashi no karada o yakitsukushite itta no"

yatsureta hosoi ude atama ni kejirami
akaku hareta ue to me de itsushika hitorijime
kowareta rajio no you ni haha no na o yobu bakari
musebi naki yamu made atama o naguritsuzuketa

yagate manatsu no gogo ni haisen o tsuge
owari ni wakitatsu koe o bonyari kiiteita
mohaya nani mo iwazu ni haha no koto mo yoba zu ni
tsumetaku yokotawaru osanai imouto no kao

"anta no sei ja nai no yo. Tte otona wa tsumetaku iu"
"sorekara, zutto atashi wa, obie yurushi o kouteita no."

ana darake no boroapaato de minikui iro no hada
"gomennasai." to umei te sukimakaze no you ni

LuV U...



LuV U...

Reste ainsi près de moi
Ne me quitte plus jamais
Je refuse de te perdre
Ne me lâche plus jamais la main

Ces mains qui ont empoigné les miennes
Tremblent timidement
Elles me permettent au moins de ne pas voir tes larmes couler
Je n'ai pas envie de te voir en larmes

(chorus)
Et si nous restions de nouveau ensemble aujourd'hui...
Tout comme lorsque tombera la nuit glacée
Reste près de moi, que je puisse te transmettre ma chaleur
Reste près de moi

Seras-tu encore auprès de moi demain?
Ne pars pas si soudainement
J'ai peur à l'idée de passer une nuit sans toi
Ne me laisse pas de nouveau seul


Nos désaccords ne sont fondés que sur des détails
Alors... Ne me laisse plus jamais seul
Pourquoi me fais-tu cette tête?
Je ne veux pas te voir en larmes


(chorus)
Et si nous restions de nouveau ensemble aujourd'hui...
Lorsque la nuit glacée tombera
Reste près de moi, que je puisse te transmettre ma chaleur
Reste près de moi

Seras-tu toujours auprès de moi demain?
Ne pars pas si soudainement
J'ai peur à l'idée de passer une nuit sans toi
Ne me laisse pas de nouveau seul...

kono mama soba ni ite
mou hanare taku nai yo
kimi o ushinai taku nai
mou sono te o nidoto hanasa nai

nigirishimeta te
sukoshi furueteru
semete namida wa mise nai de
mou kimi no nakigao mi taku nai yo

mata kyou mo issho ni irareru yo
tsumetaku kogoeru yoru mo
soba ni ite atatamete ageru yo
mou kimi o hanasanai

ashita mo issho ni irareru no?
totsuzen inaku nattari shinai de
kimi no inai yoru ga kowakute
mou hitori ni shinai de

(I LOVE YOU)
(I LOVE YOU)

surechigau no wa ichido dake de ii
dakara mou nidoto hitori ni shinai de
doushite sonna kao o suru no
mou kimi no nakigao mi takunai yo

mata kyou mo issho ni irareru yo
tsumetaku kogoeru yoru mo
soba ni ite atatamete ageru yo
mou kimi o hanasanai

ashita mo issho ni irareru no?
totsuzen inaku nattari shinai de
kimi no inai yoru ga kowakute
mou hitori ni shinai de

mata kyou mo issho ni irareru yo
tsumetaku kogoeru yoru mo
soba ni ite atatamete ageru yo
mou kimi o hanasanai

ashita mo issho ni irareru no?
totsuzen inaku nattari shinai de
kimi no inai yoru ga kowakute
mou hitori ni shinai de

Change the World


Change the World


C'est encore une autre lumière de vie qui disparaît
Sur cette terre où nous vivons tous

Se donner la main ne semble pas relever d'une nécessité
Les rêves perdent tout leur sens dès lors qu'ils ne se voient pas concrétisés

Une déesse m'a guidée vers une faible lumière que l'on pouvait à peine entrevoir

Nos désirs, ce que l'on pensait toucher du doigt, ont alors été anéantis
Dans un monde de chaos où l'amour et l'ordre n'existent plus
Ah... Je ne cesse de prier pour voir changer ce monde
Pour ne pas être rongée par les regrets

Le côté obscur d'une journée banale et tranquille
C'est que les hommes ne vivent que pour voir le sang se déverser

Cette déesse sourit toujours en montrant aux hommes le droit chemin

Ce tourbillon de flammes détruira tout sur son passage
Que ce soit la vie, l'espoir, et tout ce qui s'en suit, tout sera perdu... Pourtant
La vie renaîtra sous les décombres qu'elle a laissés
Les yeux tournés vers le ciel, nous nous relèverons pour chanter la paix

Cette déesse nous a appris à façonner l'avenir de nos propres mains

Nos désirs, ce que l'on pensait toucher du doigt, ont alors été anéantis
Dans un monde de chaos où l'amour et l'ordre n'existent plus
Le hasard frappe sans cesse... Mets un terme à cette métempsychose
Sans conflit ni souffrance, le monde se comprendrait bien mieux
Ah... Je ne cesse de prier pour voir changer ce monde
Pour ne plus rien perdre, ni personne

We can change the world...

mata hitotsu  
inochi no tomoshi bi ga kie ru
sono tsuchi no ue de  
watashi tachi wa iki te iru no

uwabe dake te wo toru koto
hitsuyoo ja nai
kana wa nai
risoo dake demo imi ga nai

magami ga michibi ku saki ni
honno sukoshi no hikari ga mie ta

hoshi i mono sae te ni hai ra nai 
kono jidai wo kowashi te
kokoro no nai chitsujo no nai 
midare te iku sekai de  
"Ah" inori tsuzuke te iku no 
"Change the world"
moo kanashi ma nai yoo ni

heion na
nichijoo no sono ura gawa de
chi wo nagashi 
taore yuku hito ga iru koto

magami wa tada hohoen de 
hito no ayumu beki michi wo sime su

maki okotta honoo no uzu ga 
subete wo yaki tsuku shi te
ikiru kiboo 
nani mo kamo ga ushi naware te 
sore demo
kuzure ochita gareki no naka 
inochi wa mata umare te
ten wo aogi 
tachi agatte 
heiwa no uta wo uta u no

megami wa oshie te kure ta 
onore no te de tsukuri dasu mirai

hoshi i mono sae te ni haira nai 
kono jidai wo kowashi te
kokoro no nai 
chitsujo no nai 
midare te iku sekai de
sure chiga i wo kuri kaeshi ta 
kono rinne wo kowashi te
araso wa nai 
kizu tsu ka nai 
waka ri ae ru sekai wo
"Ah" negai tsuzu ke te iru no 
"Change the world"
moo ushi nawa nai yoo ni

"We can change the world"...