mardi 8 octobre 2013

Chain (kusari)


Chain (kusari)

Le peu que je distingue encore ne contient que ton amour
Que je retiens fermement, afin qu'il ne puisse plus m'échapper
Et que plus personne ne puisse le voir

J'ai bien conscience... Qu'il est impossible de faire machine arrière
Je vais mettre un terme à ta souffrance
A l'aune d'un rêve, les mots les plus futiles ne suffisent plus
Et ne font qu'accentuer ce sombre pathos

Je sais que tu me regardes de là-haut, moi qui suis totalement brisée
Mais ça va, tout va bien...
Enfin, tout sauf moi... Jamais mon regard ne trahira ce qu'il cache en lui
Mes pensées meurtrières perdent progressivement leurs couleurs

J'ai bien conscience... Qu'il est impossible de faire machine arrière
Je vais t'inciter à y mettre un terme
Mon souhait le plus cher aurait été de se voir liés par lesdites "chaînes de l'éternité"
Mais cet amour s'affaisse dans les profondeurs de la terre

Je t'ai enlacé si fort que tu t'es mis à saigner abondamment, jusqu'à entendre tes os craquer avant qu'ils ne se brisent
Mais c'est normal, ne t'inquiète pas...
Ne pars pas, ne pense même pas à t'enfuir
Peut-être était-ce donc ce que je recherchais... L'ivresse de ce doux parfum

Je sais que tu me regarderas de là-haut, moi qui suis totalement brisée
Mais ça va, tout va bien...
Je tuerai cette autre femme qui se cachait dans ton regard
Mes pensées rubigineuses perdent progressivement leurs couleurs


nijimu shikai wa anata no ai de mitasareru mama
motto shibarizukete hanareru koto no nai you
dare no me ni mo furesaseru koto wa shinai


mou kaerarenai koto wa wakaru deshou
anata wo kurushimeru mono wa watashi ga keshite yaru
yume no fuchi de towa nante kotoba wa fuyou de shikanai no
kuroi jounen wa fukamaru bakari


kowareta watashi wo mitsumeru anata wa doko ka ueno sora
soredeii soredeii to
watashi igai ga mieru me nante atae wa shinai
chinureta shikou wa jojoni iro wo fukameteiku


mou kaerarenai koto wa wakaru deshou
anata wo sosonokasu mono wa watashi ga keshite yaru
nozomu mama ni eien to iu nano kusari de shibarizuke
ai wa fukami heto chi no hate mademo


chi ga nijimu hodo ni tsuyoku fureru hada kishimu hone no oto
sore mo ii sore ga ii to
nigedasounado sonna shikou wa ubatte ageru
tanbi na kaori ni yoi shirete wa motomeau no

kowareta watashi wo mitsumeru anata wa itsumo ueno sora
soredeii soredeiito
hoka no aite ga mieru me nante tsubushite ageru
sabireta shikou wa jojoni iro wo fukameteiku

Resurrection DISCO


Resurrection DISCO

Le monde que Dieu a créé en six jours
Achèvera sa résurrection dans six jours

Que souhaiterais-tu
Au moment où tout renaîtra?

La brume dense
S'est estompée dans le blanc de tes yeux
La pluie et le vent se dissipent
Comme les nuages - Traçant les contours d'un nouvel eden, d'un blanc immaculé
Une marée humaine
S'étonne de retrouver la lumière du soleil
Tous admirent
Les couleurs de ce nouveau monde

La lumière et l'ombre sont restées les mêmes
La foule se précipite, et s'agite dans tous les sens

L'horloge et ses aiguilles,
Ne se sont pas encore remises en marche; mais oscillent d'avant en arrière

Mais depuis que ton coeur est en mesure de battre
Et que la résurrection suit le jugement dernier,
Sais-tu ce qui peut te retenir d'extérioriser toutes tes frustrations?

Ce que l'on poursuit sans cesse,
Ce dont on a hâte
N'hésite pas à profiter du moment présent
Ne reste pas planté là, quête la lumière de demain!

Accepte
Ces sentiments amoureux que tu refuses d'abandonner
Désormais,
Le paysage s'illuminera de part et d'autre de la route

Tes rêves ne pourront se désagréger
Viendra forcément un jour où
Les fleurs écloront de nouveau

Vite,
Tire profit du moment où la lune a viré au noir et blanc
Quelqu'un sera toujours présent si tu ressens le besoin de te confier
N'aie crainte,
Le monde entier est une mise en scène

Tous tes souhaits se sont réalisés,
Alors qu'attends-tu?

Attrape le pinceau,
Dès à présent, tu peux
Tracer les notes qui esquissent notre propre mélodie
Il existe des mots capables de transformer le fantasme en réalité
Regarde-toi dans le miroir: tu es unique en ce monde

Mais même si tu sembles l'oublier, même si tu as perdu cette idée de vue
Persévère, encore et encore
La vie est courte, mais les rêves sont éternels

Accepte
Ces sentiments amoureux que tu refuses d'abandonner
Désormais,
Le paysage s'illuminera de part et d'autre de la route

Tes rêves ne pourront se désagréger
Viendra forcément un jour où
Les fleurs écloront de nouveau

Vite,
Tire profit du moment où la lune a viré au noir et blanc
Quelqu'un sera toujours présent si tu ressens le besoin de te confier
N'aie crainte,
Le monde entier est une mise en scène

Tous tes souhaits se sont réalisés,
Alors qu'attends-tu?
N'attends plus!

Ce rêve qui s'embrase passionnément n'est que ma première chanson
Aie confiance en toi; après tout, tes intentions sont très claires
Au moment même où tu feras ton voeu,
Laisse le ciel s'étendre sous ses superbes couleurs

Accepte
Ces sentiments amoureux que tu refuses d'abandonner
Désormais,
Le paysage s'illuminera de part et d'autre de la route

Tes rêves ne pourront se désagréger
Viendra forcément un jour où
Les fleurs écloront de nouveau

En vérité, tu n'as besoin de l'aide de personne
La route sera forcément parsemée d'embûches, de déceptions et de faux-espoirs
Alors laisse-moi juste t'accompagner
Pour cette première chanson...
Cette première chanson...


Wù ǎi yīn mái
Zhuǎn yǎn xiāo shì sǎn kāi
Fēng yǔ lí sàn
Zhāo xiá yìn shàng tiān jì chún bái
Rén cháo péng pài
Jīng tàn yáng guāng hái zài
Zàn měi zhe
Xīn shì jiè de sè cǎi

Guāng yǐng wèi gǎi
Rén qún xī rǎng wǎng lái
Zhōng biǎo zhǐ zhēn
Yí jiù xíng zǒu bú yuàn tíng bǎi
Mò rì chóng shēng
Jì rán xīn tiào hái zài
Hái yǒu shén me
Shì qíng ràng nǐ wú fǎ shì huái

Céng zhuī xún de
Céng qí dài de
Bú yào yóu yù jiù chéng xiàn zài
Bié zài pái huái zhuī xún míng tiān de guāng cǎi

Míng bái
Nǐ bú yuàn fàng qì de ài
Xiàn zài
Yán tú de fēng jǐng yī rán jīng cǎi
Nǐ de
Mèng xiǎng cóng bú huì fǔ huài
Zǒng huì yǒu tiān
Zhàn fàng huā kāi

Chèn zhe
Yuè liàng tuì qù le hēi bái
Gǎn kuài
Zǒng yǒu rén děng nǐ yí jù gào bái
Bié pà
Quán shì jiè dōu shì wǔ tái
Yuàn wàng dōu xǔ xià le
Wèi hé děng dài

Ná qǐ huà bǐ
Xiàn zài yí jiù kě yǐ
Xiě xià yīn fú
Miáo huì nǐ zì jǐ de xuán lǜ

Yǒu xiē wén zì
Zǒng néng xiě chū chuán qí
Kàn kàn jìng zi
Nà shì shì shàng wéi yī de nǐ

Jiù suàn cuò guò
Jiù suàn shī luò
Yě yào ràng wǒ chóng xīn lái guò
Rén shēng duǎn zàn dàn mèng xiǎng yǒng bù xiāo sàn

Míng bái
Nǐ bú yuàn fàng qì de ài
Xiàn zài
Yán tú de fēng jǐng yī rán jīng cǎi
Nǐ de
Mèng xiǎng cóng bú huì fǔ huài
Zǒng huì yǒu tiān
Zhàn fàng huā kāi

Chèn zhe
Yuè liàng tuì qù le hēi bái
Gǎn kuài
Zǒng yǒu rén děng nǐ yí jù gào bái
Bié pà
Quán shì jiè dōu shì wǔ tái
Yuàn wàng dōu xǔ xià le
Wèi hé děng dài

Bié zài děng dài

Rán shāo de mèng xiǎng shì zuì chū de gē
Xiāng xìn zì jǐ qí shí nǐ yǎn guāng réng qīng chè
Jiù zài nǐ xǔ xià yuàn wàng de nà kè
Ràng nà tiān kōng pū shàng xuàn lì de yán sè

Míng bái
Nǐ bú yuàn fàng qì de ài
Xiàn zài
Yán tú de fēng jǐng yī rán jīng cǎi
Nǐ de
Mèng xiǎng cóng bú huì fǔ huài
Zǒng huì yǒu tiān
Zhàn fàng huā kāi

Qí shí nǐ bú bì duì sheí yī lài
Lù shàng zǒng huì yǒu kǎn kě qí qū zhàng ài
Jiù ràng wǒ yòng jǐn yǒu de gē shēng
Hé nǐ yī qǐ gē chàng zuì chū de gē

Zuì chū de gē