dimanche 29 avril 2012

One Way



One Way

Ces sourires chaleureux déployés du bout des doigts
Portés par le vent
Changent ce paysage, que j'avais coutume d'admirer à travers la fenêtre
A se répéter, ces mêmes rêves nous ont dépassés

C'en est fini des nuits que tu contemplais seul
Connectons tous nos souvenirs vers le chemin que trace la lumière

A présent, faisons un pas en avant
Déposons dans ce ciel bleu,
Tous ces sentiments qui nous enveloppent
Et partons à leur recherche

L'angoisse réside quelque part au fond de mon coeur
Mais ces vieux jours sont loin désormais

Comptant tout ce que nous avons laissé filer,
Nous cherchions pourtant quelque chose...

Ta voix se glace lorsque tu pleures la nuit,
Et même ces mots auxquels nous croyions, se sont estompés une fois le jour levé

Assemble ces gouttes de lumière dans ta main
Fais un voeu, et ce ciel vide
Redeviendra celui que nous connaissions...

On cherche évidemment une réponse à tout cela
Effleurons nos doigts, aie confiance
Maintenant avançons

A présent, continuons
Vers ce ciel qui s'étend
Nous y peindrons nos sentiments
Allons-y ensemble

nobashi ta yubisaki atatameru egao
fukinukeru kaze no hou he

mado goshi ni kawaru itsuka mita keshiki kara
yume no tsuzuki ga afure dasu

hitori de daeru yoru wa mou ko nai
kioku o tsunagu you ni hikari sasu sono michi o

ima fumidashita
kono sun da sora
futari o tsutsumu omoi o nose
sagashi te yuku

kokoro no okusoko sumi tsuku fuan ni
obieta hibi wa mou tooku

tebanashita mono o ikutsu mo kazoe nagara
bokura wa nani ka motometeta

tsumetai sono koe ni namida nagasu yoru
shinjita kotoba sae iroaseta hibi no naka

hikari no tsubu o sono te ni atsume
negai o kake te kazasu sora wa
ano hi no mama --

tashika na mono to kotae o sagashi
fureau yubi o tayori ni
ima susumu yo

ima fumidashi ta
hirogaru sora he
futari de egaku omoi no mama
ayun de yuku

Aquellas cálidas sonrisas desplegadas por la punta de los dedos,
Llevadas por el viento,
Cambian este panorama, que solía admirar por la ventana
Al repetirse, estos sueños nos han abrumado

Se acabó de las noches que contemplabas sólo
Se acabaron las noches que tu contemplabas sólo
Conectemos todos nuestros recuerdos hacia el único camino que traza la luz

Ahora, demos el primer paso
Dejemos en este cielo azul,
Todos los sentimientos que nos envuelven
Y empecemos la búsqueda

La angustia se encuentra en algún sitio en lo profundo de mi corazón
Pero esos viejos días ya están muy lejos

Mientras todo lo que dejémos pasando volando,
Aun con todo lo que hemos dejado atrás
Seguimos en busca de algo… 

Tu voz se enfría, cuando lloras por la noche...
Incluso esas palabras en las que creíamos se han desvanecido al amanecer

Reúne estas gotas de luz dentro de tu mano
Pide un deseo, y este cielo vacío
Volverá a ser el que conocimos
Buscamos sin duda una respuesta a muchos acontecimientos
Rocemos nuestros dedos, confía en mí
Ahora, sigamos adelante

Ahora bien, continuemos
Hacia aquel cielo que se extiende
En el que vamos a pintar nuestros sentimientos
Vamos allí juntos

mardi 24 avril 2012

Humanity Яejection syndrome


lundi 23 avril 2012

LOVESICK



LOVESICK

Ce qui explique mon état de fatigue, c'est qu'il a murmuré à mon oreille
"Ouaah! Superbes, tes cheveux roses!"
Ce pourquoi j'ai perdu l'appétit: il m'a demandé, après avoir saisi ma main
"Veux-tu diner avec moi?"

Lorsque je parle à des beaux garçons, je deviens parfois stupide
Je ne me suis jamais sentie aussi stupide qu'à ses côtés
Pourquoi me fait-il encore subir ça?
Venir, me parler, je finis par l'aimer, je me languis d'amour pour lui

Pourquoi me fait-il encore subir ça?
Venir, murmurer des choses à mon oreille, je finis par l'aimer, je me languis d'amour pour lui

Ce qui explique mon pincement au coeur, c'est que je l'ai vu...
... Je l'ai vu parler à une autre fille plutôt mignonne
Ce pourquoi j'ai la tête qui tourne, c'est qu'il a murmuré à mon oreille
"J'aimerais voir ton sourire"

Lorsque je parle à des beaux garçons, je deviens dingue parfois
Je ne me suis jamais sentie aussi folle qu'à ses côtés
Pourquoi me fait-il encore subir ça?
Venir, me parler, je finis par l'aimer, je me languis d'amour pour lui

Pourquoi me fait-il encore subir ça?
Venir, murmurer des choses à mon oreille, je finis par l'aimer, je me languis d'amour pour lui

Ce qui explique mon état de fatigue, c'est qu'il...
Ce qui explique mon pincement au coeur, c'est que je...

the reason I'm so tired is because he whisper in my ear
"wow, your pink hair looks awesome".
the reason I have no appetite is because he took my hand and said
"would you like to have dinner with me?"

Sometimes when I talk to good looking guy I get stupid
Being with him I have never felt so stupid
Why does he keep doing this to me?
Coming in here, talk to me, making me love him, making me lovesick

Why does he keep doing this to me?
Coming in here, whisper to me and making me love him, making me lovesick

the reason I have a pain heart is because I saw...
... saw he talking to another pretty girl
the reason I... I feel dizzy is because he whisper in my ear
"I want to see your smile"

Sometimes when I talk to good looking guy I get crazy
Being with him I have never felt so crazy
Why does he keep doing this to me?
Coming in here, talk to me, making me love him, making me lovesick

Why does he keep doing this to me?
Coming in here, whisper to me and making me love him, making me lovesick

the reason I'm so tired is because he...
the reason I have a pain heart is because I...

Waiting For You


Waiting For You

Laisse-moi prendre ta main, une dernière fois
Ne t'en fais pas, ça va aller
Tant que tu seras là,
Tout ira bien

J'aimerais chérir l'instant présent
Laisse-moi ressentir la chaleur de ton étreinte
Mes larmes se mirent à couler d'un coup,
Je me suis mis à pleurer

Sachant que tu vas bientôt partir
Ce que je me refuse à croire
Mais promis,
Je t'attendrai

Qu'importe la distance nous séparant,
Tu demeures à jamais dans mon coeur
J'ai toujours cette sensation de te savoir près de moi

Je prie sans cesse les étoiles,
Malgré les milliers de kilomètres qui nous séparent
De pouvoir à jamais t'attendre ici

J'aimerais seulement te dire
Si tu n'y vois aucun inconvénient...
Si seulement tu pouvais rester
Que je ne te laisserai pas partir

J'aimerais seulement te dire
Si tu n'y vois aucun inconvénient...
Si seulement tu pouvais rester
Que je ne te laisserai pas partir

[J'ai menti, pardon, en fait, ça ne va pas,
je passe mes nuits à pleurer, tu me manques tellement,
j'espère que ce n'est pas un mal
si je te dis que "je t'aime"]

A nouveau...

Qu'importe la distance nous séparant,
Tu demeures à jamais dans mon coeur
J'ai toujours cette sensation de te savoir près de moi

Je prie sans cesse les étoiles,
Malgré les milliers de kilomètres qui nous séparent
De pouvoir à jamais t'attendre ici

Qu'importe la distance nous séparant,
Tu demeures à jamais dans mon coeur
J'ai toujours cette sensation de te savoir près de moi

Je prie sans cesse les étoiles,
Malgré les milliers de kilomètres qui nous séparent
De pouvoir à jamais t'attendre ici

let me hold your hand for one last time
don't worry I'll be just fine
as long as you are here
everything will be alright

I would like to cherish this moment
and let me feel your warm embrace
suddenly my tears fell down
and I started to cry

thinking that soon you will leave
and I can't even believe
but I will promise
I'll be waiting for you

No matter how far you are
you're always here in my heart
I always feel like you are closer to me

I always wish to the stars
even we are miles apart
I'll be here waiting for you always

I just wanted to say
if it is just okay
if you could only stay
I won't let you go away

I just wanted to say
if it is just okay
if you could only stay
I won't let you go away

(I lied, I'm sorry, I'm not really fine,
I always cry every night,
I miss you so much, I hope it's alright
to say I love you)

again..

No matter how far you are
you're always here in my heart
I always feel like you are closer to me

I always wish to the stars
even we are miles apart
I'll be here waiting for you always

No matter how far you are
you're always here in my heart
I always feel like you are closer to me

I always wish to the stars
even we are miles apart
I'll be here waiting for you always

Satellite


Satellite

Cette lumière, à travers le miroir lointain, frétille.
Le son qui s'écoule me traverse toute entière.
Les néons cachent la présence d'étoiles
Qui me font penser à toi, une fois réunies.

Qu'importe la façon dont je les regarderai,
Je gravite autour de toi sans pour autant parvenir à faire ta connaissance.
Le jour pointe à nouveau,
Mes sentiments vont-ils donc disparaître ?

J'aimerais n'éclairer que TA nuit
Alors reflète cette lumière.
Je suis là, je suis bien là...
Voilà ce que j'ai toujours...Toujours clamé.

Tout le monde croit sûrement
A ces "présupposés".
Je n'abandonnerai pas ces sentiments
Qui me font briller.

Même en feintant prendre une légère inspiration,
Je comprends la peine que peut ressentir mon coeur.

Si je lève les yeux sur ce ciel étoilé,
Seule, mes larmes commenceront à couler.
Ces sentiments erreront au gré du vent.

J'aimerais à nouveau éclairer ta nuit,
Pour suivre le chemin que suit la lumière.
En vérité, je suis venue les mains vides,
Car tout, absolument tout m'a échappé.

A présent, je sais
Qu'on ne peut échapper à ces "présupposés", pourtant
Tu gardes toujours le sourire.
C'est ce qui me donne la force d'avancer.

Ma faible force d'attraction
Deviendra un jour TON océan déchaîné, alors...

J'aimerais n'éclairer que TA nuit
Alors reflète cette lumière.
Je suis là, je suis bien là...
Voilà ce que j'ai toujours...Toujours clamé.

Tout le monde croit sûrement
A ces "présupposés", pourtant
Je n'abandonnerai pas ces sentiments
Qui me font briller.

tooi garasu koshi no akari tozawameki
shizun da saundo ga watashi wo seka su
neon ga kakushi ta hoshi no sonzai ga
kasanera reta youna kimi wo omou yo

donnani mitsu me tsuduke temo
Going around you, chikaduke nakute
mata asa ga kite
kono kimochi kie ru no?

kimi dake no yoru wo tera shitakute
ano hikari wo hansha sasete
watashi hakokoyo, to watashi hakokoyo, to
zutto zutto saken deiru yo

kitto daremo gamina
atarimae wo shinji teitemo
make takunai omoi ga
watashi wo kagayaka seru

wazukani kokyuu wo tome temisetara
kokoro no kurushi sagawakaru kiga shite

hoshizora wo miage teitara
Standing alone, namida ga ochi te
kono kanjou wa kaze ni nori samayou

mata kimi no yoru wo tera shitakute
hikari kata wo tada mane shite
hontou wa nanimo teniire tenaino
zenbu zenbu suri nuke teiku

kitto watashi gaima
atarimae wo kowase nakutemo
kimi wa zutto hohoende
aruki tsudukeru no deshou

watashi no chiisa na in ryoku wa
kimi no umi wo itsuka ugoka sukara

kimi dake no yoru wo tera shitakute
ano hikari wo hansha sasete
watashi hakokoyo, to watashi hakokoyo, to
zutto zutto saken deiru yo

kitto daremo gamina
atarimae wo shinji teitemo
make takunai omoi ga
watashi wo kagayaka seru

Fairytale Blue



Fairytale Blue

Il va sûrement pleuvoir
Malgré la saison ensoleillée
Feintant quelques larmes, j'inspire profondément
Voyant que mes mots écrits dans le sable se sont effacés...

Je m'assois, seule, dans cette chambre bleue
Comptant les moutons
J'essaye de trouver le sommeil
Avant de plonger dans un rêve...

Les fées princiers n'existent pas
On n'embrasse pas les grenouilles
Les souliers ne sont pas faits de verre
J'ai beau t'aimer
Les "Ils vécurent heureux" ne sont que fabulations

Ton ombre disparaîtra un de ces jours
Et notre premier baiser prendra un goût amer
Etant toute seule, j'inspire profondément
Le château de sable a été emporté par la vague...

Les tendres souvenirs de mon enfance
Se sont brisés, tel un miroir
Comme... Cette promesse

Tu ne peux pas grimper le long de ma chevelure
Les vaches ne volent pas
On ne peut transformer la paille en or
J'ai beau t'aimer,
Les "Ils vécurent heureux" ne sont que fabulations

Je m'assois, seule, dans cette chambre bleue
Comptant les moutons
J'essaye de trouver le sommeil
Avant de plonger dans un rêve...

Il est vain de rêver
Les rêves ne deviennent pas réalité
Du coup, je ferme le livre
J'ai beau t'aimer,
Les "Ils vécurent heureux" ne sont que fabulations

In a sunny season
It will surely rain
While pretending to cry I take a deep breath
As the words in the sand are swept away...

I sit alone in a blue room
While counting sheep
I try to fall asleep
I fall into the dream

Fairy princes do not exist
We do not kiss frogs
Shoes are not made of glass
And even though I love you
"Happy Ending" is a lie

Some day your shadow will disappear
The first kiss will become bitter
All alone    I take a deep breathe
The sand castle is washed away...

Fond memories of childhood
Broken like a mirror
This broken Promise

You can't climb up hair
Cows don't fly
Gold is not made from straw
And even though I love you
"Happy Ending" is a lie

I sit alone in a blue room
While counting sheep
I try to fall asleep
I fall into the dream

Wishing has no meaning
Dreams do not come true
And so, I close the book
And even though I love you
"Happy Ending" is a lie

Watashi wa Himitsu-Kichi


Watashi wa Himitsu-Kichi

S'écartant un peu plus du chemin habituel,
Une fois libre, c'est différent - Le lambris tombe
De cette cabane... Etait-ce le collier qui m'y rattachait?
La bergère? Elle n'a plus aucune importance

Le bourbier s'étend
Me plongeant dans ce trauma
ça me change des "souvenirs" de cette folle jeunesse
Ou... Ne devrais-je pas plutôt dire "bavures"

Intoxiquée de force? Parce que j'étais seule?
Parce que je ne pouvais voir personne?
Je vais tenter d'être honnête...
En te faisant un doigt d'honneur

Une base secrète que l'on nomme "l'amour"
Dans laquelle on y envoie ce que l'on appelle "un homme"
Qui prend son envol du nid "d'amour"
Pour atterrir sur d'autres corps

J'étais celle qui était en position de t'aimer
Mais pour toi nous étions deux à l'être
Peu importe combien de fois tu as pu me blesser
Encore une, et c'est terminé!

Avons-nous mutuellement assassiné cette flamme?
En vérité, seul mon amour pour toi était un obstacle
A chaque fois pourtant, était-ce l'amour qui te retenait?
Ou juste le fait de savoir que je t'aimais?

Le nombre d'aéronefs qu'il reste en toi = moi + ton armée
Et si t'as envie de jouer avec d'autres gamins
Alors quitte-moi sur le champ

Le mal t'a envahi? Parce que tu n'as pas su l'en empêcher?
L'excitation, c'est ça que tu recherches?
Combien d'auriculaires te reste t-il? Parce que je peux t'en trancher un si tu veux...

Une base secrète que l'on nomme "l'amour"
Dans laquelle on y envoie ce que l'on appelle "un homme"
Qui nourrit les racines de "mensonges"
C'est pour mon coeur que je m'inquiète à l'heure actuelle

Mon coeur a été écrasé, haché
Mais tu ne perçois pas mes sentiments pour autant
Peu importe combien de fois tu as pu me blesser
Encore une, et c'est terminé!

Cette main que j'ai saisie, ces baisers déposés
Ces mots que je n'ai pas réussi à bien tourner, et que j'ai gardés pour moi du coup
J'ai fait le tour de cette personne, et le lien que je peux entretenir encore avec...
... Me dégoûte

Je lui retourne le pouce
Je le lui fends
Sur ces mots: "casse-toi", car j'ai déjà mis un terme à tout ça
Arrachant tant qu'on y est
La bague que tu m'as passée à l'annulaire

Voilà ce qu'il garde confidentiel dans sa base secrète
Celle où il envoie ce que l'on nomme "sa petite amie"
Le temps de virevolter avec sa pétasse
T'es rien qu'un fils de pute

J'ai coupé le fil qui reliait nos doigts
Ton corps devrait pouvoir prendre son envol maintenant
Bye bye, Bye bye, Bye bye, Bye bye,

Chotto zureta sure chigai
Hame ga hazure ta hame chigai
Koya kara chigireta kubiwa kai?
Hitsujikai? sonna mon janai yo

Hatten shiteku doronuma
Ue tsukerarete torauma
Chigau ka wakage no itari no "omoide"
Iya, docchi ka to ie ba "oten"

Yotta ikioi de? sabishi katta kara?
Ae nai kara? shoujiki ni itte mite yo
Nakayubi wo tate rukara

Koi toyuu na no himitsu kichi
Hito toyuu na no hasshin kichi
Ai toyuu na no su kara tobi satte
Hokano karada he chakuriku surunda

Boku wa anata wo aisuru jinchi
Dakedo kimi ni wa docchi mo docchi
Nankai yatten no sa mo usa
Owari ni shiyou yo

Tagaini hi no aru jikenbo?
Dakedo watashi no ai dake tousenbo
Kedo, tsudo, nokotta no wa ai dake?
Watashi no ai dake?

Anata no naka no zanki suu kore
Watashi, anata no kiipu gun
Hokano ko to asobitai nara
Ima sugu wakarete yo

Ma ga sashita kara? koto ware nakatta kara?
Shigeki ga hoshi katta?
Anata no koyubi wa nanbon aru no?
Nannara koyubi wo saku kara

Koi toyuu na no himitsu kichi
Hito toyuu na no hasshin kichi
Uso toyuu na no ne kara nobi watte
Ima no kokoro wo fuan ni surunda

Boku no kokoro wa tsuburete minchi
Dakedo anata ni kimochi wa fu ninchi
Nankai yatten no sa mousa owari ni shiyou yo

Dare ka to tsunaida te kasaneta kuchibiru
Mukete haita kotoba furete moreta kotoba
Dare ka to tsumuida sei tsunagaru karada ga
Kimochi warui...

Oyayubi wo sakasa ni mukeru yo
Soshite hito sashi yubi de sakeru yo
"detette" no hitokoto de mou owari ni suru kara
Anata ni moratta kore mo kusuriyubi kara hazusu kara

Ano ko ni naisho no himitsu kichi
Kanojo to iu na no hasshin kichi
Anta no mawari wa fakkin bicchi
Sanagara anta wa san oba bicchi

Koyubi ni tsuita ito wa kitta
Uita karada wa tonde kebaii sa
Baibai baibai baibai baibai

Cybernation



Cybernation

La lumière et le rythme digital de mon rêve,
Se sont mêlés dans une cadence progressive

Le son ainsi formé, traverse mon corps tout entier
Constitué de Cyber-Informations
Reflétant ainsi le futur

Il libère ma littératie bien haut à dans l'univers
Et une fois sa limite atteinte, des milliers d'étoiles commencent à scintiller
Dans cette éternelle symphonie

The light and the digital beat from dream are synchronizing together with increasing speed.
The sound of it goes through my body that is made out of cyber-information,
and it reflects the future.

I set free my literacy far up into universe.
When it goes over the limit, thousands of stars start to twinkle.
It is an eternal symphony.


La luz y el ritmo digital de mis sueños se sincronizan rápidamente.
Ese sonido atraviesa mi cuerpo hecho con información cibernética
Reflejando el futuro

Libero mis conocimientos en todo el universo
Cuando se sobrepasa el límite, miles de estrellas empiezan a brillar
Es una sinfonía eterna.

God Slaying Machine


God Slaying Machine

Un espace blanc, gelé,
L'asepsie d'un corps composé de circuits

Annonçant la fin du monde,
Où les sentiments étaient absurdes...

...Jusqu'au jour où je t'ai rencontré

Tu m'as appris bon nombre de choses
Pourquoi notre existence s'en voit imparfaite?

Apprendre ce qu'est la tristesse,
Etait ma propre mission

Viser le ciel

Trop de choses t'ont rendu triste
Je vais secouer et briser ce bras d'acier

De mon corps brisé
Est née l'incapacité à rencontrer qui que ce soit
J'ai peur de comprendre

Je vais néanmoins me battre... Pour toi
Je vais te dire par exemple, que rien ne nous est prédestiné
Même si c'est pour Dieu que tu souhaites nous quitter
Je vais secouer et briser ce bras d'acier

shiroku tsumeta i kuukan to
mukishitsu no karada to kairo

owari tsugerareta sekai mo
nanimo kanji zu muimi datta

mada anata to de au made wa

anata ni oshierareta michi naru mono
fukanzen na sonzai naze hikareru ?

kanashimi wo oshiwatta toki
shimei wo jibun ni ataeta

ten ni mukete shoujun wo

anata wo kanashi maseru nanimo ka mo
koutetsu no ude furui kowashite ageru

kowarete iku watashi no karada
mou ae nai kanousei umare
rikai shita no wa kyoufu

soredemo tatakaou anata no tame
unmei nado nai koto oshiete ageru
anata ga nozomu no nara kami de sae
koutetsu no ude furui kowashite ageru

Last Song


Last Song

Tu as quitté la pièce en silence,
Après m'avoir tout juste déposé un dernier baiser.

Je n'ai pas pu te retenir, ni supporter cette douleur.
Tremblant comme une feuille, j'ai saisi la guitare qui se trouvait au coin de ma chambre.

"Je t'aime...Je t'aime, et pourtant...Oh, mon Dieu...
Pourtant, c'est sans espoir, on va droit dans le mur."

Quelque chose me faisait peut-être défaut ? Non, le problème était ailleurs.
Ce sont ces petites différences qui ont eu raison de nous.

Je me suis trop attachée à toi, et ça, j'aimerais le perdre avec le temps, puisque je ne peux plus le remonter.
Tremblant de partout, j'écoute ce que me dit mon coeur.

"Je t'aime...Je t'aime, et pourtant...Oh, mon Dieu...
Pourtant, c'est sans espoir, rien ne va plus."

"Je t'aime...Je t'aime, et pourtant...Oh, mon Dieu...
Pourtant, c'est sans espoir, rien ne va plus."

Saigo ni hitotsu chiisana kisu wo shite
Kimi wa shizuka ni heya wo dete itta

Hikitomeru koto mo dekizu damatte taeru koto mo nai
Yurayura yureru boku wa heya no sumi no gita wo totte

"Kimi ga suki de suki de demo aa aa
Dakedo dame de dame de umaku ika nakatta"

Nanika ga tari nakatta ? Sonna koto ja nakute
Chiisana zure tachi ga bokura wo koroshita kara

Tsunagi tomeru koto mo dekizu jikan wo modosu sube mo naku
Buruburu furueru boku no kokoro no koe wo kiite

"Kimi ga suki de suki de demo aa aa
Dakedo dame de dame de umaku ikanai"

"Kimi ga suki de suki de demo aa aa
Dakedo dame de dame de umaku ika nakatta"

Seven Goat Sector


Seven Goat Sector

Dans le calme,
Les groupes se forment, les têtes se condensent
Si après décompte, il en reste de trop, les plus faibles tomberont
Au fin fond des mémoires collectives

J'ai abandonné mes chaussures en plus de mes cheveux
Sortez-moi vite de ce cauchemar
Où vais-je? Où suis-je?
Ce n'est pas normal, ça n'a rien de drôle!

En ouvrant les yeux, j'aimerais dire
A quel point je hais, je hais, mais je hais ce monde
Et lorsque mes yeux se fermeront, j'aimerais que ce soit pour signer ma mort

Voilà ce que je vis au quotidien

"Bientôt la fin" - Les chaussures que je porte
Seront vite expédiées, à mes proches, dès demain
Où vais-je? Où suis-je?
Cette situation n'a rien d'agréable!

Si je parviens à ouvrir les yeux, je scanderai la liberté
Mais pour l'heure, c'est à l'avenir, à l'avenir, à l'avenir d'en décider
Ce n'est pas un mal, j'ai pu retenir mes pensées qui s'éparpillent

Voilà mon quotidien

o shizuka ni
mure wo nashi te atama wo sae kitta
kazoe te afure ochi tara hakure
ishiki no soko ni motto motto motto

ke no tsui ta kutsu wo nugi sute ta
akumu made hayaku tsure te ike
doko ni aru? doko ni iru?
kore ijou tanoshii mono nantenai!

me ga same reba kibou da nante itsucchi yatte
sou iu sekai ga kirai de kirai de kirai nanode
me wo toji reba kibou da nante shinji yatte

sorega boku no nichijou

"mou owari" kutsu wo haku
ashita made hayaku tsure modose
doko ni aru? doko ni iru?
kon nanimo tanoshii koto nantenai!

me ga same reba jiyuu da nante itsucchi yatte
demo hora kore koso mirai de mirai de mirai nanoda
waruku monai katte dai ta omoi ga sanran ju

sonna boku no nichijou

Bokura no Fortia // Our Fortia


Bokura no Fortia

Ce qui se passe à l'heure actuelle
Est tout juste tragique.

Aucun mot ne peut décrire
Ces sentiments, ces émotions.

Pourtant, tu fais toujours
Partie de ce monde.

Alors je te prie de croire
En notre Force.

Même si tu sombres, et que tu ne peux le voir,
Le soleil se lève à nouveau.

Pour l'heure, tout est sombre.
C'est juste que pour l'heure, on n'entrevoit rien, pourtant...

Ne perds ni l'espoir, ni tes désirs,
Car une fois joints, nos coeurs n'en forment qu'un.

Le cas échéant, j'aimerais que tous
Suivent ce mode de pensée.

Même si tu sombres, et que tu ne peux le voir,
Le soleil se lève à nouveau.

Pourtant je suis sûre que l'on peut encore faire quelque chose.

Alors...N'oublie jamais de sourire.
Tu ne seras jamais seul.

Tous ensemble, levons-nous
Pour dépasser cette souffrance.

Ima ja mou nani mo kamo
Itamashii koto ake

Kanjou mo jousou mo
Kotoba ni wa dekinai

Keredo mada anata wa mada
Kono sekai o ikiteru

Bokura no Fortia o
Shinji tsuzukete kudasai

Shizun de mo mienakute mo
Asu wa mata noboru

Ima wa kurai dake
Ima wa mienai dake dakara

Nozomi kibou nakusanai de
Tomoni kokoro hitotsu dakara

Setsuni setsuna omoi areba
Mina mo sore wa onaji hazusa

[People just crying.

Is it wrath of The God.
Did The Evil create this hell.

TERRAWMOTUS shook the earth.
FLUCTUATIONE swallowed every-everything.

Why did it Stop! Stop it
Some even scream, but only sad.]

Shizun de mo mienakute mo
Hi wa mata noboru

[Don't comfort me There is nothing]

Bokura ni wa mada dekiru koto ga aru hazu dakara

Douka egao wasurenai de
Anata wa kesshite hitori ja nai

[Heard the girl's voice.
Nothing is lie.
In the darkness we can see "DE NOVO LIGHT of LIFE".]

Mina ga tomoni tachiagaru kara
Setsuni setsuna omoi yosete

[Can't approach the sun, we create the SOL
People pick box's LUX and shout with all one's might

March 11,2011 Deep and so Big darkness came to Japan.

But please trust our FORTIA.
If people don't give up, people can move forward.

Please trust our FORTIA
And, please trust your FORTIA.]

Rule


Rule

Allez, dépêchons-nous pour rattraper ce météore!
La main tendue, tu désignes
Quelque chose que je n'ai encore jamais vu, une boite de trucs et astuces
Une fois ouverte, l'ombre et la lumière se sont propagées...

Les règles de la musique: franchis la première étape, découvre les sons
Et enlace fortement la liberté!

Au-delà des rues, à travers le temps,
Que je remplis par ma présence
Si ton coeur en est blessé,
Je manquerai à la règle, pour te délivrer ces notes miraculeuses

Puis un coup de sifflet retentit, mon champ de vision s'élargit
De l'autre côté du rideau, tout est lumineux, je brille sous les projecteurs
Les règles de la musique: franchis la première étape, ouvre tes yeux sur le monde
Livre-toi à cette liberté!

Au-delà des rues, traversant les saisons,
Que je remplis par ma présence
Si tes forces en sont diminuées,
Je manquerai à la règle, pour te délivrer ces notes miraculeuses

Tes doigts désignent cet accès,
Qui m'est inconnu, vers un endroit étrange
Désormais, c'est ici que je créerai
Ces chansons miraculeuses, qui passent outre les règles

totemo hayaku te oitsuka nai ryuusei
te o nobashi ta sono yubisaki ga shimesu
mi ta koto no nai karakuri shikake no hako o
ake ta shunkan hirogaru hikari to kage ga ...

ongaku no ruuru o koe te hajimete deae ta oto o
gyutto dakishime te Freedom !

toorisugi te ku jikan no naka de
atari o umeru watashi no sugata
kimi no kokoro ni kizamikomi tai
ruuru o koe ta kiseki no oto o

soshite kiteki ga naridasu hirogaru shikai
kaaten no mukou mabushiku watashi o terasu

ongaku no ruuru o koe te hajimete mie ta sekai ni
obore te yuku no Freedom !

toorisugi te ku kisetsu no naka de
jikan o umeru watashi no sugata
kimi no chikara de kizamikon de ne
ruuru o koe ta kiseki no oto o

sono yubisaki ga akusesu shi te ku
mi ta koto mo nai shuuru na eria
ima kono basho de tsukuridashi te ne
ruuru o koe ta kiseki no uta o

Kimi to mata, Aeru hi made


Kimi to mata, Aeru hi made

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Jusqu'au jour où je te reverrai.

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Jusqu'à ce que tu le comprennes.

Cette petite silhouette s'éloigne,
On blâme mon absence.
Je continuerai à creuser ce trou dans mon coeur
Tout en pensant à toi, sous ce ciel qui se fait loin...

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Jusqu'au jour où je te reverrai.

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Jusqu'à ce que tu le comprennes.

Allongée délicatement sur le dos,
On blâme mon absence.
Ton sourire, les traces de ton passage,
Résonneront à jamais dans mon coeur telle une mélodie.

J'ai tenté de voir et d'attraper ta main, sous ce vent qui fait trembler les fleurs.
C'est la fin de cet automne orangé.

Ta main reluit dans mes souvenirs, même si j'ignore où tu es...
Crois-tu pouvoir effacer ma mémoire ?

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Jusqu'au jour où je te reverrai.

Dans un futur lointain...peut-être qu'un jour, tu le comprendras.
Je vivrai, tout en pensant à toi.

Un jour, nous nous reverrons... Nous nous reverrons...
la la la...

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Jusqu'à ce que tu le comprennes.

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Kimi to mata aeru hi made

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Kimi ni tsutawaru hi made

Chiisana sugata wa toozakari
Boku no fuzai wo semeru deshou
Kono kokoro no ana wo horisagete
Toori sora no shita kimi wo omoi tsuzukeru yo.

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Kimi to mata aeru hi made

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Kimi ni tsutawaru hi made

Wazuka ni nobita se wa, sotto
Boku no fuzai wo semeru desho
Kimi no egao kimi no ashiato wa
Itsumo mune ni hibiku ikita merodi

Kaze ni yureru hana ni te wo nobashite mita
Orenji no aki kurete

Omoide ni te wo hikare doko ni iku no darou.
Boku no kioku wo keshite kurenai ka

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei,yo
Ryest-Estie,layo
Kimi to mata aeru hi made

Tooi mirai itsuka tsutawaru hi made
Kimi wo omoi tsuzukete ikiru yo

Mata aeru hi made aeru hi made
la la la...

Ryest-Estie,layo
iesty Ryest,lay-yei, yo
Ryest-Estie,layo
Kimi ni tsutawaru hi made

DIARRHEA


DIARRHEA

Peinte et bâtie sur des mensonges, mon existence s'écroule.
N'est-ce pas là ce que tes yeux demandent à voir ?
Je veux esquiver le chemin de la facilité, je brille sous les projecteurs.
Je veux saisir cette lumière, est-ce trop demander ?

La jalousie reste mon principal défaut.
Je n'aurais commis aucun péché
Si ces gens n'avaient pas existé.
Ils me jugeaient de par leur présence.

Une lumière bleue reluisant au loin.
Une force démesurée, qui s'approche.
La fatigue s'accumule, on devient irritable.
La peur des ténèbres persiste.

Comme si rien...ne pouvait s'opposer..à cette vie que je mène...cachée.
Tout en sachant que j'ai été plongée dans cette réalité une fois le moteur HS.

J'ai juste abandonné ce brillant avenir.
C'est quelque chose que vous, qui êtes encore jeunes, ne pouvez comprendre.
Après que le "temps" vous ait apporté bon nombre de craintes,
Les portes se ferment progressivement, tu dois endurer ce courant d'eau boueuse.
La lumière n'existe plus quand on voit ce qui nous attend.

Je me suis toujours demandée "comment c'est arrivé ?".
Ta volonté est telle que tu ne peux pas y rester indifférent.
Seul ton propre reflet t'effraie.

Tes beaux yeux en disaient long sur l'espoir,
Lorsque j'y plongeais mon regard.
En dépit de ma faiblesse, j'ai voulu l'impossible
Et vivre au-delà de mes moyens.

Pourtant, et inévitablement, cette froideur me faisait frémir.
Perdre son temps à se plier à de la pitié.

Une pluie ténébreuse, des rochers écrasant l'espoir.
Enveloppé d'un rideau rouge sang, non bleu.
Ce n'est pas moi qui suis folle, je peine à respirer.
La lune te baigne de lumière, toi qui avances sans me faire face.
Je n'ai pas pu te rattraper à temps...même pas d'un pouce.

A quand mon jugement ?
Je suppose que ceux qui étaient meilleurs que moi étaient de trop.

SHIT ! Cet horrible tourbillon de jalousie s'ajoute à tous ces sentiments.
SHIT ! J'ai perdu au jeu sans avoir réussi à battre le monstre.
SHIT ! La seule à pouvoir guérir mon coeur torturé n'est autre que moi.
SHIT ! J'en ai assez d'errer, voilà pourquoi je suis venue ici.
J'ai dépassé les bornes depuis un moment, ça dépasse mes propres capacités.
Je suis ravagée par la vraie nature de cette souffrance, celle que l'on nomme DIARRHEA.

Cette pluie de désespoir brise le silence.
Il faudrait juste que j'abandonne ces abominables idées...
J'ai porté en moi et pendant "longtemps" de nombreux soucis
Que je laisse couler, ce pourquoi j'avance lentement.
Cette longue, longue nuit,
Prendra sûrement fin un jour...

Ceux qui se sont laissés dévorer par la jalousie sont de vrais lâches.
Et toi, c'est ce que tu souhaites ?

Si ce n'est pas le cas...

Uso de nuri katameta dodai moroku kuzureteku sonzai
Yagate susun deku jidai mabataku ma ni dai houkai
Bunan na michi dake saketai kagayaiteru omotebutai
Aso kono hikari wo abitai kanaetai, muri na negai ?

Tooki hikari aoku kagayaki
Chikazuki takute murishita
Tsumoru kentaikan waita shousou kan
Keshite kienu urei no yami

Nanigoto mo fujiyuu naku ikiteru yo ni mieteru kedo kakushiteru
Shiri sugita kono genjitsu ni sekasareteru yugaunda enjin

Hikarabita mirai dake nokosareta boku wa
Mizumizushii anata niwa wakaranai deshou
Obitadashii kazu no urei oshiyoseru "toki" yo
Jojo ni michi tozashiteku dakuryuu ni taeru
Sono saki ni hikari wa nai noni

Kireina me shite nio wo kataru
Anata wo mite iradatta
Tsuyoku narezu nai mono hossu
Munashiku ikita sono daishousa

Sorenanoni iyaou naku tsuzuite yuku sameta kimochi tagirasete
Ushinatta toki wo sagashi mudabone oru awarena nou

Kuroi ame iwanadare tsubusareta kibou
Tsutsumu no wa buruu ja naku akai chi no kaaten
Kurutta no wa boku ja nai iki ga tsumari sou
Hikari abi tsuki susumu senaka ga mabushii
Chotto ya sotto ja oitsukenai yo

SHIT ! Minikui shitto no uzu ori kasanaru kanjouron
SHIT ! Jijitsujou no tsumi geemu aku wo taosezu makasareru
SHIT ! Ukkutsu shita kono kokoro iyaseru no wa jibun nomi
SHIT ! Iku ate naku houkoutte mayo tsukarete koko he to
Genkaichi wa sude ni toppa shita boku kyapa kara afure dashite iru
Boku wo osou kutsuu no shoutai aseri toiu daiaria

Seijaku wo kirisaita zetsubou no shigure
Mada mada shii kono omoi sutete shimaeba ii
Obitadashii kazu no urei oshiyoseta "toki" ni
Nagasarezu ima no mama yukkuri aruiterya
Nagai nagai yoru mo itsuka wa
Sukoshi zutsu akete yukundarou

PERVERSITY


PERVERSITY

Je le garderai, cet enfant chagriné
Tel un petit sac gorgé de larmes, plein à craquer
Qui éclate malgré tout...lorsque deux personnes se séparent.
La raison de toutes ces larmes dépérira peut-être, à force...

Je n'accepte pas ce qui est en train de se passer, les jours à venir annoncent la solitude.
Et encore, et encore, je ne t'ai pas tout dit.
"Il n'y a pas de quoi en faire un drame"

C'est à cause de moi...que cet enfant souffre.
On écoute...ça se concrétise...puis on ne trouve plus le sommeil.
On accueille le jour...puis la nuit nous rend à nouveau visite.
La raison de tous ces soupirs dépérira peut-être, à force...

Je ne comprends rien à ce qu'il se passe, je vis depuis dans le néant.
Et encore, et encore, je ne t'ai pas tout dit.
"Tes larmes...ont cessé de couler"

Perversity

Je vais l'acheter, le bonheur de cet enfant.
Je donnerai tout, même si je n'ai que peu d'argent.
Mais l'argent ne suffit pas...lorsque deux personnes se séparent.
Il augmente juste la possibilité de le voir sourire, rien qu'un peu...

"J'ai juste envie de pleurer...de sangloter"

Boku ga morai masu ano ko no kanashimi o
Asai fukuro da kedo tsumekomu dake tsumekon de
Soredemo afure tara futari de wakeyou
Namida no genin sukoshi wa kareru kara kitto

Nani mo hikiuke rarezu mukaeru toki wa sabishii kara
Tada tade kimi he no kotoba o boku wa kakeru dake
"Kanashii koto nante, nai"

Boku ga hikiuke masu ano ko no tsura sa o
Kiki togeru kara nemuru jikan o kezutte mo
Asa o mukaete mo mata yoru ga otozurete mo
Tameiki no genin sukoshi wa heru kara kitto

Nani mo wakara nai mama sugosu toki wa munashii kara
Tada tada kimi he no kotoba o boku wa kakeru dake
"Namida wa mou, nagare nai"

Perversity

Boku ga kai masu ano ko no yorokobi o
Nakenashi no okame zenbu harau kara
Tari nai okane wa futari de wakeyou
Egao no genin sukoshi wa fueta kana

"Nakeru dake, naki tai yo"

Hello/How Are You


Hello/How Are You


Hello
J'ai ouvert la fenêtre, puis murmuré
How are you?
Il n'y a personne ici, je suis seule dans cette pièce
Morning
C'est bientôt le matin, et il pleut à verse
Tic toc
Que quelqu'un rembobine...


Hello
Dans les vieux anime, ça se passait comme ça
How are you
Il y a de quoi envier d'être "aimé par tout le monde"
Sleeping
Ne dis pas de sottises, tiens-toi prête
Crying
A cacher toute trace de tes larmes

Au final,

"Après tout... Qu'importe" est devenu un tic
Ces mots entendus hier me sont d'un coup revenus en tête:
"Je n'attends plus rien de toi"

Ah... Et bien... Je...
Moi non plus je n'attends rien de moi-même
Attends... Qu'est-ce que tu insinues?


Ces mots me montaient à la gorge,
Malgré ça, je n'ai pu prononcer que des mensonges
Pour changer, je débite ces précieux mots
Qui me pèsent sur le coeur au quotidien

Pourquoi continuer à te cacher comme ça?
Est-ce par peur que l'on rit de toi?
N'as-tu donc pas envie d'aller vers les autres?
N'ai-je pas raison?

Noyée dans cet océan que l'on nomme "ambiguïté"
Où je ne peux plus respirer tant ça fait mal
J'aimerais entendre un peu ta voix...
Bon sang ce que je peux être faible...

Tandis que les préparatifs sont au point mort,
Étourdie, je me dis
"Il vaut peut-être mieux... Se résigner... Et rester se reposer ici"


"Non, non, et non! Allez, secoue-toi!"
J'ai essayé de le dire d'une façon comme une autre
Enfin tu comprends... Alors ne te fâche pas, d'accord...

Être heureux...
... Ou malheureux?
De la même façon,
Aussi cruellement,
Que le soleil se lève

Vivre chaque jour
En essayant de faire de son mieux
Mais que puis-je faire de plus?

Pourquoi te soucier de ça?
As-tu vraiment envie que l'on t'apprécie?
Qui donc a laissé filer cette main?
L'as-tu au moins remarqué?

Si la vie disposait d'une carte-temps,
Je me demande quand elle prendrait fin
Mais qui va payer
Pour le temps que j'ai passé ici?

"Thank you"
J'aimerais te dire "merci"
"Thank you"
J'aimerais te dire "merci"
"Thank you"
Au moins une fois...

Du fond du coeur, même en larmes,
J'aimerais te dire "merci"

Pourquoi continuer à le cacher comme ça?
Tu es sûr de vouloir entendre ça?
Personne ne se moquera de toi,
Alors pourquoi ne le dis-tu pas?

Si tu n'ouvres pas ta bouche, personne ne te comprendra
On ne peut pas lire dans tes pensées
Ah, ce qu'ils peuvent être aussi barbants que les animaux...
... Ces êtres humains!

Hello/How are you?
Hello/How are you?
Hello/How are you?

C'est à toi que je m'adresse
Hello/How are you?


Haro mado o akete chisaku tsubuyaita
Hawayu daremo inai heya de hitori
Moonin asa ga kita yo doshaburi no asa ga
Chikkutaku watashi no neji o dareka maite

Haro mukashi no anime ni sonna no itakke na
Hawayu urayamashii na minna ni aisarete
Suriipin baka na koto ittenaide shitaku o shinakucha
Kurain namida no ato o kakusu tame

Mou

Kuchiguse ni natta "maa ikka"
Kinou no kotoba ga futo atama o nobiru
"Mou kimi ni wa zenzen kitai shitenai kara"

Sorya maa watashi datte
Jibun ni kitai nado shitenai keredo
Are wa ittai douiu tsumori desu ka

Nodomoto made dekakatta kotoba
Kuchi o tsuite deta no wa uso
Koushite kyou mo watashi wa kichou na
Kotoba o rouhi shite ikiteyuku

Naze kakushite shimau no desu ka
Warawareru no ga kowai no desu ka
Dare ni mo aitakunai no desu ka
Sore hontou desu ka

Aimai toiu na no umi ni yowarete
Iki mo dekinai hodo kurushii no
Sukoshi koe ga kikitaku narimashita
Hontou ni yowai na

Ikkou ni susumanai shitaku no tochuu
Mourou toshita atama de omou
"Mou riyuu o tsukete yasunde shimaou kana"

Iyaiya wakattemasu tte
Nantonaku itte mita dake da yo
Wakatteru kara okoranaide yo

Shiawase darou to fushiawase darou to
Byoudou ni zankoku ni
Asahi wa noboru

Ikiteiku dake de
Seiippai no watashi ni
Kore ijyou nani o nozomu toiu no

Naze ki ni shite shimau no desu ka
Hontou wa aisaretai no desu ka
Sono te o hanashita no wa dare desu ka
Ki ga tsuitemasu ka

Jinsei ni taimu kaado ga aru nara
Owari no jikan wa itsu nan darou
Watashi ga ikita bun no kyuuryou wa
Dare ga haraun desu ka

Sankyuu arigatou tte iitai no
Sankyuu arigatou tte iitai no
Sankyuu ichido dake de mo ii kara
Kokoro no soko kara oonaki shinagara arigatou tte iitai no

Naze kakushite shimau no desu ka
Hontou wa kiite hoshii no desu ka
Zettai ni warattari shinai kara
Hanashite mimasen ka

Kuchi o hirakanakereba wakaranai
Omotteru dake de wa tsutawaranai
Nante mendoukusai ikimono deshou
Ningen toiu no wa

Haro hawayu (Hello How are you)
Haro hawayu
Anata ni haro hawayu